ДОМНИН

ДОМНИН Алексей Михайлович (24.10.1928, Пенза, — 12.7.1982, Пермь) — рус. сов. писатель, журналист, переводчик. Ок. ист.-филол. фак. Перм. ун-та (1951). Работал в издательствах, на радио. Автор произведений для детей в жанре сказаний; перевел на рус. язык ряд фолькл. произведений народностей Севера. Чл. СП СССР.

ДОМНИН фото

А. М. ДОМНИН.

Проявлял живой интерес к истории и древ. культурам. В кн. «Матушка Русь: Сказание» (Пермь: Перм. книж. изд-во, 1960. 90 с.) творчески использовал идеи и образы «Слова о полку Игореве» при изображении жизни вост. славян Киевской эпохи (некот. главы сказания названы фразами, заимствованными из «Слова»: Знамение небесное; О Русская земля, ты уже за холмом; Такой битвы не слыхано).

Значит. новизной отличается его поэтич. переложение «Слова», часть которого была опубликована в 1967 (Мол. гвардия, Пермь, 1967, 1 окт., с. 3); полный текст переложения напечатан в сб. его стихов «Заклинание огня» (Пермь: Перм. книж. изд-во, 1971, с. 49—77) и в кн. «Тропы предков: Сказания, поэмы, легенды» (Пермь: Перм. книж. изд-во, 1978, с. 117—143; то же в кн.: Слово о полку Игореве. Средне-Уральское книж. изд-во, 1985, с. 153—163). В предисловии Д. указывает на трудности, с которыми сталкивается переводчик «Слова»: «Как к неиссякаемому источнику творчества обращаются поэты к „Слову о полку Игореве“. Но сделать перевод с древнерусского на современный язык и донести всю великую красоту и силу удивительного памятника древности невозможно: перевод подстрочный не в состоянии сохранить его поэтическое обаяние. Стихотворные переложения „Слова о полку Игореве“ — скорее поэмы по его мотивам» (Заклинание огня, с. 49).

Содержание «Слова» поэтически воссоздано Д. в 16 песнях, написанных рифмующимися стихами с более или менее одинаковыми метрическими характеристиками разных частей текста:

Русичи!
А не пора ли ныне
Гневным ладом сказов позабытых
Нам поведать о лихой године,
Об отважных Игоревых битвах
И вернуть расхищенную славу
Яростному сыну Святослава!
А начаться песне той незваной
Не по замышлению Бояна.

Подобным же образом Д. перелагает Плач Ярославны, строго не следуя за оригиналом, по-своему воспринимая метафоры, сравнения и др. образные приемы автора «Слова»:

То не чибис кличет на ветру —
Скорбная таинственная птица,
Ярославна плачет поутру,
До Дуная плач ее струится.
«Сирой птицей по Дунаю полечу я,
И бобрян рукав в Каяле омочу я,
Князю раны жаркие утру
И тоску улыбкой заврачую».

Лит.: Комина Р. Сердцем ощущая судьбу земли: К 50-летию писателя А. М. Домнина. — Звезда, Пермь, 1978, 27 окт., с. 3; Бурдин В. Берег зрелости: К 50-летию писателя А. М. Домнина. — Веч. Пермь, 1978, 27 окт., с. 3; [Некролог А. М. Домнина]. — Веч. Пермь, 1982, 13 июля; Звезда, Пермь, 1982, 14 июля.

Смотреть больше слов в «Кратком энциклопедическом словаре по "Слову о полку Игореве"»

ДОРОШКЕВИЧ →← ДОЛИНА

Смотреть что такое ДОМНИН в других словарях:

ДОМНИН

    ДОМНИН (Δομνῖνος) из Ларисы (400-е-470-е н. э.), представитель Афинской школы неоплатонизма, философ и математик. Сведения о нем у Марина («Жизнь П... смотреть

ДОМНИН

ДОМНИН     ДОМНИΗ (Δομν'ινος) из Ларисы (нач. 5 в.—470-е гг.)— представитель Афинской школы неоплатонизма, философ и математик. Сведения о нем у Мар... смотреть

ДОМНИН

Домнин -а, муж. Стар. редк.Отч.: Домнинович, Домниновна. Производные: Дома. Происхождение: (От лат. dominus — господин.) Именины: 3 апр., 14 окт.,... смотреть

ДОМНИН

ДОМНИН ДОМНИЧЕВ ДОМНОВЭти фамилии обоазованы от развных имне женского и мужского., но имеющих общее значение. Домнин и Домничев от женского крест... смотреть

ДОМНИН

корень - ДОМН; суффикс - ИН; нулевое окончание;Основа слова: ДОМНИНВычисленный способ образования слова: Суффиксальный∩ - ДОМН; ∧ - ИН; ⏰Слово Домнин с... смотреть

ДОМНИН

Домнин, -а, м. Стар. редк. Отч.: Домнинович, Домниновна. Производные: Дома. [От лат. dominus — господин.]

ДОМНИН

имя собств., прилаг.

ДОМНИН

власна назва, прикм.

ДОМНИН

Начальная форма - Домнин, единственное число, именительный падеж, мужской род, одушевленное, фамилия

ДОМНИН

Мио Ном Ион Инд Дон Домнин Дом Дно Дион Дин Дим Оним Идо Мид

ДОМНИН

До́мнин прикметник

ДОМНИН АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ

(24.X.1928, Пенза — 12.VII.1982, Пермь) — писатель, журналист, переводчик. Ок. ист.-филол. ф-т Перм. ун-та (1951). Работал в ред. газет, в изд-вах, на радио. Автор ряда поэтич. сб-ков, произведений для детей; переводил на рус. яз. стихи поэтов народов СССР, фольклорные произведения народностей Севера. Чл. СП СССР (1967). Архив Д. хранится в собр. <i>С. С. Воинова</i>.<p class="text">Проявлял живой интерес к истории и культуре Древней Руси и особенно к С., которому посвятил свою дипломную работу в ун-те; здесь же читал студентам факультат. курс, посвящ. памятнику. В 1968 Д. написал повесть-сказание «Матушка-Русь», посвящ. <i>Святославу Ольговичу Рыльскому</i>, предполагаемому автору С., согласно гипотезе своего отца (см. <i>Домнин М. К.</i>). Повесть написана живым и ярким поэтич. яз., насыщ. песенно-былинными мотивами и филос. лирич. отступлениями.</p><p class="text">Д. принадлежит переложение С., созд. им в 1967, над совершенствованием которого он работал до конца жизни. Переложение начинается</p><p><span class="page">133</span></p><p class="text-f0">Посвящением и заканчивается Послесловием автору С.; состоит из 16 песен, напис. рифмующимися стихами. Д. не пытался строго следовать за оригиналом, но вместе с тем строки переложения близки к нему: «Там снопы стелили / Головами, / Молотили / Тяжкими мечами, / Там от тела душу провевали — / На Немиге, на реке печали, / Там не хлебом засевали пашни, / А костями русичей отважных».</p><p class="text">Переложение получило положит. оценку мн. специалистов. По словам <i>В. И. Стеллецкого</i>: «Оно может поспорить с переложением Н. Заболоцкого» (письмо Стеллецкого С. С. Воинову от 26 янв. 1984).</p><p class="text">Аналогичная оценка дана <i>Б. Н. Двиняниновым</i>: «А. Домнин здесь имеет, пожалуй, только одного соперника (точнее, союзника) — Н. Заболоцкого! Только из обостренного чувства ответственности перед „Словом“ А. Домнин назвал свой труд поэтическим переложением. По сути дела, это поэтический перевод, полный очарования!» (письмо Двинянинова Воинову от 17 дек. 1982).</p><p class="text8-8"><i>Соч.:</i> Матушка-Русь: Сказание // Прикамье (Пермь). 1958. № 24. С. 33—56 (то же в кн.: Поход на Югру. Матушка-Русь. Дикарь. Свердловск, 1966. С. 53—144; Тропы предков. Пермь, 1978. С. 145—260; Отд. изд.: Пермь, 1960, 1975); Слово о полку Игореве: Поэтич. переложение // Мол. гвардия (Пермь). 1967. 1 окт. (то же в кн.: Заклинание огня. Пермь, 1971. С. 49—77; Тропы предков. Пермь, 1978. С. 117—143; Слово о полку Игореве. Свердловск, 1985. С. 153—163).</p><p class="text8"><i>Лит.: Комина Р.</i> Сердцем ощущая судьбу земли: К 50-летию писателя А. М. Домнина // Звезда (Пермь). 1978. 27 окт.; <i>Воловинский В. В.</i> Историческое и современное в романе А. Крашенинникова «Горюч-камень» и повести А. Домнина «Матушка-Русь» // Проблемы типологии и истории рус. лит-ры. Пермь, 1976. С. 66—88; <i>Бурдин В.</i> Берег зрелости: К 50-летию писателя А. М. Домнина // Вечерняя Пермь. 1978. 27 окт.; А. М. Домнин (Некролог) // Там же. 1982. 13 июля; Звезда (Пермь). 1978. 14 июля; <i>Воинов Святослав.</i> 1) Прикосновение к «Слову» // Вечерняя Пермь. 1985. 28—29 нояб.; 2) Пермские исследователи «Слова» — отец и сын Домнины // Тез. докл. и сообщ. зональной конф. «„Слово о полку Игореве“ на Урале». Пермь, 1988. С. 3—4; 3) «Слово о полку Игореве» Михаила и Алексея Домниных // Уральский библиофил. Челябинск, 1989. С. 144—154.</p><p class="podpis">С. С. Воинов</p>... смотреть

ДОМНИН МИХАИЛ КОНСТАНТИНОВИЧ

(25.X.(7.XI). 1890, Нижний Новгород — 28.X.1957, Пермь) — экономист, исследователь С. Ок. Центр. высшие курсы финанс.-экон. наук (1928); возглавлял плановые отделы крупных промышл. предприятий Пензы, Перми (с 1933).<p class="text">Сохранился поэтич. перевод памятника, назв. Д. «Слово о воинстве Игоревом, Игоря, сына Святослава, внука Олегова». В отзыве на него (1944) <i>Н. К. Гудзий</i> писал: «Отношение переводчика к своей задаче — серьезное, чуждое дилетантских выдумок и дешевых изобретательств, чем, к сожалению, грешат не только многие переводчики „Слова“, но и толкователи его и псевдоисследователи» (отзыв Гудзия хранился в архиве <i>А. М. Домнина</i>, в наст. время в архиве <i>С. С. Воинова</i>). Ученый рекомендовал издать перевод после устранения отдельных замечаний.</p><p class="text">Интерес представляет исследование Д. «О методологии изучения „Слова о полку Игореве“» (1950); своей задачей Д. поставил: установление личности автора С., обоснование взгляда на С. как на ответ летописям на их обвинения в адрес <i>Игоря Святославича</i>, а также постановка вопроса о правильном понимании высказываний <i>К. Маркса</i> о памятнике. Анализируя текст памятника, Д. приходит к выводу,</p><p><span class="page">134</span></p><p class="text-f0">что его автором был участник похода князь <i>Святослав Ольгович Рыльский</i>, а целью похода 1185 было освобождении <i>Тмутаракани</i>. В исследовании дается толкование трудных мест памятника, и, в частности, не зная о существовании статьи <i>А. В. Соловьева</i> (<i>Соловьев</i>. Полит. кругозор), Д. обосновывает точку зрения, согласно которой «старый Владимир» — это <i>Владимир I Святославич</i>.</p><p class="text">Работы Д. не опубликованы, хранятся в собр. Воинова (фонд А. М. Домнина). Увлечение Д. С. оказало глубокое влияние на творчество его сына, уральского писателя <i>А. М. Домнина</i>.</p><p class="text8-8"><i>Лит.: Воинов Святослав</i>. 1) Прикосновение к «Слову» // Вечерняя Пермь. 1985. 28 нояб.; 2) Пермские исследователи «Слова» — отец и сын Домнины // Тез. докл. и сообщ. зональной конф. «„Слово о полку Игореве“ на Урале». Пермь, 1988. С. 3—4; 3) «Слово о полку Игореве» Михаила и Алексея Домниных // Уральский библиофил. Челябинск, 1989. С. 144—154.</p><p class="podpis">С. С. Воинов</p>... смотреть

T: 164